D'un texte à l'autre. D'une langue vernaculaire à l'autre. Edition bilingue du "bestiaire" du Livre de Sidrac (BnF fr. 1158 et BnF fr. 1160) [1]
Titre | D'un texte à l'autre. D'une langue vernaculaire à l'autre. Edition bilingue du "bestiaire" du Livre de Sidrac (BnF fr. 1158 et BnF fr. 1160) |
Type de publication | Article de revue |
Année de publication | 2009 |
Auteurs | Sylvie-Marie Steiner [2] |
Journal | La France latine. Revue d’Études d’Oc (Centre de recherche PREF ics - CREDILIF EA 3207 Université Rennes 2 Haute Bretagne) |
Volume | Etudes médiévales. Un merveilleux bestiaire. |
Numéro | nouvelle série n°148 |
Pagination | 75-104 |
Date de publication | 2009 |
Type d'article | Article scientifique |
Résumé | Etude de la traduction médiévale: passage de la langue d'oïl à la langue d'oc au 13e siècle. Edition critique du texte d'oïl et du texte d'oc du bestiaire contenu dans le "Livre de Sidrac ou la Fontaine de toutes sciences", encyclopédie médiévale qui connut une large diffusion dans toute l'Europe médiévale jusqu'à la Renaissance. |
URL | https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb42334036v [3] |